翻译资料 /

涉外公正文书汉英翻译的基本要求

涉外公正文书汉英翻译的基本要求

涉外公正文书汉英翻译的基本要求

 

时下在我国日益频繁的国际交往中,涉外公证文书的重要作用逐渐体现,但其作用主要受其翻译质量决定。译帆苏州翻译公司要求翻译人员熟悉公证文书的语言特点,做到译文准确严谨、简明扼要、规范统一。


译文用词要准确严密,句子结构严谨,逻辑严密。尤其要熟悉、掌握该领域经常使用的一些重要词汇。如:

 

学历或毕业证书          diploma
学位证书                degree
结业证书                courses certificate
成绩单                  academic transcript
学分                    credit
住所                    domicile
经济担保                financial support
经济担保人              financial sponsor
无犯罪记录              no record of criminal offense
婚姻状况                marital status
亲属关系                family relation
收养                    adoption
遗嘱                    will
遗产                    estate, inheritance
继承                    inherit
企业章程                articles of incorporation
营业执照                business license
授权书                  power of attorney


关于译帆 | 招贤纳士 | 联系我们 |
苏ICP备12080927号-2